Project Description
THE CLIENT PUBLISHED 25 COURSES ONLINE AFTER COLLABORATING WITH
PROMOLINGUA ON THEIR TRANSLATION
About the company
Educative provides interactive courses for software developers by providing pre-configured learning environments that adapt to match a developer’s skill level. For instructors, Educative provides the best authoring platform for creating interactive content with just a few clicks.
Challenges
The client had given us only 3 weeks to complete the whole project. To add to the complexity, the client did not have any rule of thumb as far as the length of the summarization was concerned, as the summary length was largely dependent on the lecture in question. Educative deferred to us to make the right judgments, as long as the summaries stuck to their original requirements of being concise and high-level.
Also, most of the courses were technical in nature and jargon-heavy. The summary had to be such that gives an overview of the high-level concepts, keywords, and definitions (eg. What is a decision boundary? How can we make a decision boundary more complex?) while avoiding contextualized examples. Some lectures also used informal language that had to be avoided in a concise bulleted summary.
The client was going to review all the summaries with the help of 3-4 internal reviewers and it was imperative that a tracking mechanism (communal format) was put in place for both teams to be on top of all the deliveries – before and after review. All changes and suggestions then had to be incorporated again by our summarizers.
Solution
Based on the trial submission and output, our quality team and subject matter expert summarizers got on a call with the client and laid down the guidelines that needed to be followed. The guidelines were prepared to keep in mind what was expected from us and how the end audience would consume the content. This was the most important step from a market success perspective for the client.
With around 5‒6 summarization experts working simultaneously across multiple courses, around 10 interim batches were delivered during the project lifecycle. Each batch went through various review stages including PromoLingua QA and in-house quality QA. All these efforts helped us achieve our goal of delivering high-quality and consistent summaries.
Result
The client published 25 courses online after collaborating with PromoLingua on their translation. PromoLingua served as a “one-stop-shop” language services vendor by providing not only creative translation services but also layout formatting, project management, and large file hosting services.
Get in touch
We are here to answer your questions
And help you get your businesses rolling on a new level